[00:00.00]Kick, Push - Lupe Fiasco [00:05.72]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:05.72]Uh what up y'all [00:09.36]哟 大家好啊 [00:09.36]Soundtrack what's popping baby [00:11.81]音乐响起 宝贝 嗨起来 [00:11.81]Y'all ain't know I go by the name of Lupe Fiasco [00:16.80]你们可能不知道 我叫卢佩·菲亚斯科 [00:16.80]Representing that first and fifteen [00:19.89]代表着“第一与十五”厂牌 [00:19.89]Yeah uh [00:21.78] [00:21.78]And this one right here [00:23.63]这首歌 [00:23.63]I dedicate this one right here [00:25.58]我要特别献给 [00:25.58]To all my homies out there grinding [00:28.21]所有在外拼搏的兄弟们 [00:28.21]You know what I'm saying [00:29.28]你明白我的意思吧 [00:29.28]Legally and illegally [00:31.34]合法与非法 [00:31.34]Hahaha [00:32.02] [00:32.02]You talking about [00:33.63]你听我说 [00:33.63]So check it out [00:35.71]快来看看 [00:35.71]First got it when he was six [00:37.24]他六岁时第一次接触 [00:37.24]Didn't know any tricks [00:38.57]那时他一招一式都不会 [00:38.57]Matter of fact first time he got on it he slipped [00:41.04]事实上 他初次站上便摔了个跟头 [00:41.04]Landed on his hip [00:42.19]他重重摔在髋部 [00:42.19]And bust his lip [00:43.29]嘴唇也磕破了 [00:43.29]For a week he had to talk with a lisp [00:45.30]整整一周他说话都口齿不清 [00:45.30]Like this [00:46.44]就像这样 [00:46.44]Now we can end the story right here [00:48.33]现在故事本可到此为止 [00:48.33]But shorty didn't quit there was something in the air [00:51.21]但小伙子没有放弃 空气中飘荡着奇妙感觉 [00:51.21]Yeah he said it was something so appealing [00:53.67]是啊他说那是一种难以抗拒的吸引 [00:53.67]He couldn't fight the feeling [00:54.91]他无法抵挡这份心动 [00:54.91]Something about it [00:56.18]有些难以言喻 [00:56.18]He knew he couldn't doubt it [00:57.65]他确信自己无法质疑 [00:57.65]Couldn't understand it [00:58.82]始终参悟不透 [00:58.82]Brand it just the first kickflip he land it [01:01.37]首次成功完成尖翻 便烙下印记 [01:01.37]Uh labeled a misfit a bandit [01:03.83]被贴上异类标签 视作叛逆分子 [01:03.83]Kakunk Kakunk Kakunk [01:05.03]哐当 哐当 哐当 [01:05.03]His neighbors couldn't stand it so [01:07.50]邻居们不堪其扰 [01:07.50]He was banished to the park [01:08.90]最终他被驱逐到公园 [01:08.90]Started in the morning wouldn't stop 'til after dark [01:11.40]从清晨开始,直到天黑都不停歇 [01:11.40]Yeah when they said"It's getting late in here [01:13.76]当他们说:“这里已经很晚了, [01:13.76]So I'm sorry young man there's no skating here" [01:16.06]抱歉,小伙子,这里不能玩滑板。” [01:16.06]So he kick push kick push kick push kick push coast [01:22.61]他还是踢、推、踢、推、踢、推、踢、推,滑行, [01:22.61]And away he rolled [01:23.94]然后滑走了。 [01:23.94]Just a rebel to the world with no place to go [01:26.29]只是个无处可去的世界叛逆者, [01:26.29]And so he kick push kick push kick push kick push coast [01:32.56]他还是踢、推、踢、推、踢、推、踢、推,滑行, [01:32.56]So come and skate with me [01:34.00]来吧,和我一起滑板。 [01:34.00]Just a rebel [01:34.90]只是个叛逆者 [01:34.90]Looking for a place to be [01:36.39]寻找容身之处 [01:36.39]So let's kick and push and coast [01:46.60]让我们踢踏推进 顺势滑行 [01:46.60]My man got a little older [01:48.17]我的男孩渐渐长大 [01:48.17]Became a better roller [01:49.26]成了更棒的滑手 [01:49.26]Yeah no helmet hellbent on killing himself [01:52.22]是啊 不戴头盔 执意玩命 [01:52.22]That's what his mama said but he was feeling himself [01:54.70]妈妈这样说他 但他自我感觉良好 [01:54.70]Got a little more swagger in his style [01:57.01]他的风格更添几分张扬 [01:57.01]Met his girlfriend she was clapping in the crowd [01:59.54]遇见了他的女友 她在人群中为他喝彩 [01:59.54]Love is what what was happening to him now [02:02.06]爱情 爱情正降临在他身上 [02:02.06]Uh he said I would marry you [02:04.10]他说 我愿与你结为连理 [02:04.10]But I'm engaged to these arials and variels [02:06.32]但我已与这些空中特技与旋转动作结下不解之缘 [02:06.32]And I don't think this board is strong enough to carry two [02:09.20]况且这块滑板 恐怕承受不了两个人的重量 [02:09.20]She said Bow I weigh 120 pounds [02:12.30]她说 亲爱的 我体重只有一百二十磅 [02:12.30]Now let me make one thing clear [02:14.56]现在 让我把一件事说清楚 [02:14.56]I don't need to ride yours [02:15.72]我无需借用你的滑板 [02:15.72]I got mine right here [02:16.96]我自有我的滑板 [02:16.96]So she took him to a spot [02:18.38]于是她带他去了一个地方 [02:18.38]He didn't know about [02:19.65]一个他从未去过的地方 [02:19.65]Something odd in the apartment parking lot [02:21.96]就在公寓的停车场里 有些不同寻常 [02:21.96]She said I don't normally take dates in here [02:24.52]她说我通常不带人来这里约会 [02:24.52]Security came and said"I'm sorry there's no skating here" [02:27.17]保安走过来 抱歉这里禁止滑板 [02:27.17]And so they kick push kick push kick push kick push coast [02:33.42]于是他们蹬板滑行 循环往复 [02:33.42]And away they rolled [02:34.64]他们就这样滑行远去 [02:34.64]Just lovers intertwined with no place to go [02:36.97]只是相依相伴的恋人 无处可去 [02:36.97]And so they kick push kick push kick push kick push coast [02:43.52]于是他们蹬板滑行 循环往复 [02:43.52]So come and skate with me [02:44.83]来吧,和我一起滑板。 [02:44.83]Just a rebel [02:45.61]只是个叛逆者 [02:45.61]Looking for a place to be [02:47.25]寻找容身之处 [02:47.25]So let's kick and push and coast [02:57.55]让我们踢踏推进 顺势滑行 [02:57.55]Before he knew he had a crew [02:58.93]不知不觉间 他已拥有了一群同伴 [02:58.93]That wasn't no punk [03:00.08]那绝非儿戏 [03:00.08]And they spitfire shirts [03:01.59]他们穿着挑衅意味的T恤 [03:01.59]And SB dunks [03:02.61]脚踩限量款球鞋 [03:02.61]They would push 'til they couldn't skate no more [03:05.11]他们奋力前行 直到精疲力竭 [03:05.11]Office building lobbies wasn't safe no more [03:07.67]办公大楼的门厅也不再安全 [03:07.67]And it wasn't like they wasn't getting chased no more [03:10.13]他们并非不再被追捕 [03:10.13]Just the freedom was better than breathing they said [03:12.87]他们说 那份自由胜过呼吸本身 [03:12.87]Any escape route they used to escape out [03:15.35]任何能让他们得以逃离的路径 他们都会去追寻 [03:15.35]When things got crazy [03:16.65]当世事变得纷乱不堪 [03:16.65]They needed to break out [03:17.88]他们需要挣脱束缚 [03:17.88]They head to any place with stairs [03:20.72]他们冲向每一处阶梯所在 [03:20.72]Any good grinds [03:21.84]任何适合滑板磨擦的场地 [03:21.84]The world was theirs [03:22.91]世界仿佛都属于他们 [03:22.91]Uh and their four wheels would take them there [03:25.31]啊 他们的四轮滑板载着他们前行 [03:25.31]Until the cops came and said"There's no skating here" [03:27.78]直到警察赶来,说“这里禁止滑板” [03:27.78]So they kick push kick push kick push kick push coast [03:34.20]于是他们蹬踏 滑行 蹬踏 滑行 一路向前 [03:34.20]And away they rolled [03:35.51]他们就这样滑行远去 [03:35.51]Just rebels without a cause with no place to go [03:37.94]只是群漫无目的的叛逆者 无处可归 [03:37.94]And so they kick push kick push kick push kick push coast [03:44.21]于是他们蹬板滑行 循环往复 [03:44.21]So come roll with me [03:45.57]来与我一同滑行吧 [03:45.57]Just a rebel [03:46.45]只是个叛逆者 [03:46.45]Looking for a place to be [03:48.02]寻找容身之处 [03:48.02]So let's kick and push and coast [03:53.00]让我们踢踏推进 顺势滑行