[00:26.85]바람을 멈췄지 네 이름 꺼낼 새도 없이 [00:33.10]我止住了风 连呼唤你名字的时机都没有 [00:33.10]흐릿해진 음절 씹어 삼키며 묵음만 익혔어 [00:39.21]咀嚼着模糊的音节咽下 最终只熟稔了静默 [00:39.21]황혼은 비스듬히 커튼 틈을 비집고 들어와 [00:45.71]黄昏斜斜地挤进窗帘缝隙 [00:45.71]그림자에게 연습해 오늘도 괜찮았다고 [00:51.50]对着影子练习说今天也还好 [00:51.50]바람이 문득 벽 모서리에 고개를 숙여 [00:57.54]风蓦然在墙角垂下了头 [00:57.54]어젯밤 비우지 못한 커피 찌꺼기를 흩뜨려 [01:03.80]撒落了昨晚没能倒掉的咖啡渣 [01:03.80]꾸며온 괜찮음을 들켜 버렸어 [01:09.80]精心伪装的安然 终究败露了 [01:09.80]바람은 잠겨 폐부 깊은 곳에 가라앉아 [01:15.98]风被锁住 沉入肺部深处 [01:15.98]불 꺼진 후 내 얼굴이 무너지는 걸 알고 있지 [01:22.04]我知道熄灯后我的面容会崩塌 [01:22.04]세상은 듣지 못해 계속되는 이 미세한 고주파를 [01:28.38]世界无法听见这持续不断的微弱高频 [01:28.38]지난날이 끊임없이 갈비뼈 도자기를 두드리는 소리 [01:38.80]往昔岁月不断敲击着肋骨般的瓷器 [01:38.80]바람을 매수해 은하 저편으로 불게 했어 [01:43.81]贿赂了风让它吹向银河彼岸 [01:43.81]모든 물음표는 달의 뒷면에 묻어 버렸지 [01:49.60]将所有疑问都埋葬在月亮的背面 [01:49.60]달빛은 낯익은 이가 되어 유리창을 가볍게 두드리는데 [01:56.42]月光化作熟悉的人轻轻敲击玻璃窗 [01:56.42]나는 열쇠를 삼켜 봤어 혹시 무심코 누구세요 할까 봐 [02:02.52]我曾吞下钥匙生怕不经意间问出你是谁 [02:02.52]바람은 핏줄 속에 복병을 숨겨 두고 [02:06.25]风在血脉中藏匿着伏兵 [02:06.25]이유 없는 경련 하나로 [02:08.64]仅凭一次无端的痉挛 [02:08.64]네가 남긴 흔적을 그려내 [02:14.44]勾勒出你留下的痕迹 [02:14.44]바람은 잠겨 폐부 깊은 곳에 가라앉아 [02:20.64]风被锁住 沉入肺部深处 [02:20.64]불 꺼진 후 내 얼굴이 무너지는 걸 알고 있지 [02:26.66]我知道熄灯后我的面容会崩塌 [02:26.66]세상은 듣지 못해 계속되는 이 미세한 고주파를 [02:32.99]世界无法听见这持续不断的微弱高频 [02:32.99]지난날이 끊임없이 갈비뼈 도자기를 두드리는 소리 [02:39.25]往昔岁月不断敲击着肋骨般的瓷器 [02:39.25]바람을 가뒀어 숨의 뿌리까지 가뒀어 [02:45.00]我将风困住 直至呼吸的根部 [02:45.00]하지만 거슬러 올라오는 빗소리는 막을 수 없었네 [02:51.32]但逆流而上的雨声却无法阻挡 [02:51.32]정확히 장기가 울리는 그 시간에 내려앉아 [02:57.66]在钟声准确敲响的时刻降临 [02:57.66]메말랐던 우물에 메아리를 띄우고 있어 [03:03.83]在干涸的井中泛起回声 [03:03.83]바람은 실어증에 걸려 시간의 증인이 되길 멈추고 [03:09.97]风患上了失语症 不再担任时间的证人 [03:09.97]나는 마침내 고요함으로 얼어붙은 성을 얻었어 [03:16.18]我终于得到了被寂静冻结的城堡 [03:16.18]하지만 나의 숨결은 그곳 [03:21.51]但我的气息却存于彼方 [03:21.51]네게 있어 [03:25.78]对你而言 [03:25.78]유일하게 [03:29.11]唯一地 [03:29.11]잠긴 소리가 되었지 [03:34.01]成为了被封存的声音