[00:00.00]Billy Venero - Marty Robbins (马丁·罗宾逊) [00:09.01]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:09.01]In an Arizona town one day [00:12.38]在亚利桑那的一个小镇上 [00:12.38]Bill Venero heard them say [00:15.76]比尔·维内罗听到人们说 [00:15.76]That a band of Apache Indians [00:19.53]一群阿帕奇印第安人 [00:19.53]Were on the trail that way [00:22.21]正沿着那条路追踪而来 [00:22.21]Heard them tell of murder done [00:25.37]他听说发生了谋杀案 [00:25.37]Three men killed at Rocky Run [00:29.12]三人在洛基跑被杀 [00:29.12]They're in danger at the cow ranch [00:32.33]他们在牧场处于危险之中 [00:32.33]Said Venero under his breath [00:35.72]维内罗低声说道 [00:35.72]Nearly forty miles away [00:38.83]将近四十英里之外 [00:38.83]Was a little place that lay [00:42.34]有一个小小的村庄 [00:42.34]In a deep and shady valley [00:45.59]坐落于幽深荫蔽的山谷 [00:45.59]In the mighty wilderness [00:48.93]在广袤无垠的荒野中 [00:48.93]Half a score of homes were there [00:52.04]那里有十几户人家 [00:52.04]And in one a maiden fair [00:55.45]其中一户住着一位美丽的少女 [00:55.45]Held the heart of Bill Venero [00:59.24]她俘获了比尔·维内罗的心 [00:59.24]Bill Venero's Little Bess [01:01.98]比尔·维内罗的小贝西 [01:01.98]So no wonder he grew pale [01:05.39]难怪他脸色苍白 [01:05.39]When he heard the cowboy's tale [01:08.91]当他听到牛仔的讲述 [01:08.91]Of the men that he'd seen murdered [01:12.44]关于他在洛基跑看到的谋杀 [01:12.44]There at Rocky Run [01:15.24]就在那里 [01:15.24]Sure as there's a God above [01:18.27]就像有上帝在上 [01:18.27]I will save the girl I love [01:21.55]我要拯救我爱的女孩 [01:21.55]By that love I hold for Bessie [01:25.14]凭借我对贝西的爱 [01:25.14]I will see that somethin's done [01:28.42]我要确保有所行动 [01:28.42]Not one minute he delayed [01:31.32]他一刻也没有耽搁 [01:31.32]When this brave resolve was made [01:35.03]当这个勇敢的决定做出时 [01:35.03]But man his comrades told him [01:38.35]但他的同伴们告诉他 [01:38.35]When they hears his daring plan [01:41.92]当他们听到他大胆的计划时 [01:41.92]You are riding straight to death [01:44.84]你这是在直奔死亡 [01:44.84]But he answered Save your breath [01:47.92]但他回答:“省省你的话吧 [01:47.92]I may never reach the cow ranch [01:51.47]我可能永远无法到达牧场 [01:51.47]But I'll do the best I can [01:54.75]但我会尽我所能。” [01:54.75]As he crossed the alkali [01:58.02]当他穿越碱地 [01:58.02]All his thoughts flew on ahead [02:01.29]他的思绪早已飞向前方 [02:01.29]To the little band at Cow Ranch [02:04.93]飞向牛牧场的小队 [02:04.93]Thinking not a danger near [02:08.16]未曾察觉危险临近 [02:08.16]With his quirt's unceasing whirl [02:11.03]马鞭不停挥舞 [02:11.03]And the jingle of his spurs [02:14.74]马刺叮当作响 [02:14.74]Little Chapo bore the cowboy [02:17.14]小查波驮着牛仔 [02:17.14]O'er the far away frontier [02:22.53]穿越遥远的边疆 [02:22.53]Sharp and dear a rifle shot [02:26.12]枪声尖锐而清晰 [02:26.12]Woke the echoes of the spot [02:29.74]惊醒了这片土地的沉寂 [02:29.74]I am wounded cried Venero [02:32.76]维内罗喊道:“我受伤了” [02:32.76]As he swayed from side to side [02:35.84]他摇摇晃晃地前行 [02:35.84]While there's life there's always hope [02:38.91]只要还有生命,就有希望 [02:38.91]Slowly onward I will lope [02:42.66]我缓缓地向前奔驰 [02:42.66]If we fail to reach the Cow Ranch [02:46.16]如果我们未能到达牧场 [02:46.16]Bessie Lee will know I tried [02:49.58]贝西·李会知道我尽力了 [02:49.58]Then at dusk a horse of brown [02:52.13]黄昏时分,一匹棕色的马 [02:52.13]Wet with sweat came panting down [02:55.63]汗水淋漓,喘息着奔来 [02:55.63]The little lane at Cow Ranch [02:59.18]穿过牛牧场的小径 [02:59.18]Stopped in front of Bessie's door [03:02.49]停在贝西的门前 [03:02.49]But the cowboy was asleep [03:05.74]但牛仔已陷入沉睡 [03:05.74]And his slumber was so deep [03:09.20]他的梦如此深沉 [03:09.20]Little Bess could never wake him [03:12.49]小贝西再也无法唤醒他 [03:12.49]Though she tried forever more [03:15.69]尽管她永远尝试着 [03:15.69]You have heard this story told [03:18.95]这个故事你已听过 [03:18.95]By the young and by the old [03:22.35]无论是年轻人还是老者 [03:22.35]How the Indians killed Venero [03:25.58]讲述印第安人如何杀害维内罗 [03:25.58]On his way to Rocky Run [03:29.20]在他前往洛基跑的路上 [03:29.20]Many years have passed away [03:32.15]多年时光已逝 [03:32.15]And the maiden's hair is gray [03:35.67]少女的头发已灰白 [03:35.67]But still she places roses [03:39.07]但她仍将玫瑰 [03:39.07]On Bill Venero's grave [03:44.01]放在比尔·维内罗的墓前