[00:00.00]Around My Way (Freedom Ain't Free) [Originally Performed by Lupe Fiasco] [Vocal Version] - Singer's Edge Karaoke [00:20.44]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:20.44]First off say peace to Pine Ridge [00:22.38]首先向松岭致敬 [00:22.38]Shame at all the damage the white man wine did [00:24.65]为白人所造成的破坏感到羞愧 [00:24.65]Ghost dance Trail of Tears 5 million beers a year [00:27.28]鬼舞 泪之路 每年五百万瓶啤酒 [00:27.28]And all that other crime did [00:29.00]以及其他所有的罪行 [00:29.00]More peace to the teachers of blind kids [00:31.23]向盲童的教师们致敬 [00:31.23]To rebels in small cells keeping their mind big [00:34.01]向小牢房中的反叛者致敬,他们保持心智的宽广 [00:34.01]Say everything's hostile [00:34.96]一切都在敌对 [00:34.96]Suicide bombers and prosperity gospels emaciated models [00:39.02]自杀式炸弹袭击者和繁荣福音 瘦弱的模特 [00:39.02]With coc*ine and blood pouring out their nostrils they got to [00:42.21]他们的鼻孔中流出*和鲜血,只为 [00:42.21]Just to stay awake on the catwalk of life where everybody watch you [00:45.86]在人生的T台上保持清醒,众目睽睽之下 [00:45.86]Straight hair high heels and a handbag [00:48.20]直发、高跟鞋和手提包 [00:48.20]Crucifixes racism and a land grab [00:50.64]十字架、种族主义和土地掠夺 [00:50.64]Katrina FEMA trailers human body sandbags [00:53.56]卡特里娜飓风、FEMA拖车、人体沙袋 [00:53.56]A peace sign and a pants sag [00:55.34]和平标志和松垮的裤子 [00:55.34]A money toss cause a 9 stripper mad dash [00:58.06]抛洒金钱引发九名舞者的疯狂追逐 [00:58.06]A friend request following a hash tag [01:00.08]一个好友请求紧随一个话题标签 [01:00.08]Now everybody want it like the last laugh [01:02.39]如今每个人都想要最后的笑声 [01:02.39]A Michael Jackson jacket or a daft mask [01:04.72]一件迈克尔·杰克逊的夹克或一个古怪的面具 [01:04.72]Purple Jordans or the mixed girl in your math class [01:07.08]紫色的乔丹鞋或你数学课上的混血女孩 [01:07.08]Stable is when the Ba'ath had Baghdad [01:09.21]稳定曾是复兴党掌控巴格达的时期 [01:09.21]But corporate jets really had to have that gas bad [01:11.51]但企业专机却急需那些石油 [01:11.51]War and they hope they all fall from the ratatat [01:14.07]战争爆发,他们希望一切在枪声中崩塌 [01:14.07]Cause that's just more dinosaur for the Cadillac [01:16.21]因为那只是为凯迪拉克提供更多燃料 [01:16.21]Live from the other side what you see [01:18.28]从另一面看,你所见的现实 [01:18.28]A bunch of nonsense on my TV [01:20.62]电视里充斥着无意义的废话 [01:20.62]Heaven on Earth is what I need [01:22.98]我渴望的是人间天堂 [01:22.98]But I feel I'm in hell every time I breathe [01:25.34]但每次呼吸都仿佛置身地狱 [01:25.34]Reporting live from the other side what you hear [01:27.71]从另一侧传来的现场报道 [01:27.71]A bunch of nonsense all in my ear [01:30.01]耳边全是无意义的噪音 [01:30.01]Rich man poor man we all gotta pay [01:32.37]无论富人穷人,我们都得付出代价 [01:32.37]Cause freedom ain't free especially 'round my way [01:34.47]因为自由并非免费,尤其在我这里 [01:34.47]And we marvel at the state of Ottoman [01:37.43]我们惊叹于奥斯曼帝国的辉煌 [01:37.43]Then turn around and treat Ghana like a garbage can [01:39.81]然后转身将加纳视如垃圾场 [01:39.81]America's a big motherf**kin' garbageman [01:42.36]美国就像个巨大的垃圾处理者 [01:42.36]If you ain't know you're part and parcel of the problem [01:44.51]如果你没意识到自己也是问题的一部分 [01:44.51]You say no you ain't and I say yes you is [01:46.86]你说你不是,我说你就是 [01:46.86]Soon as you find out what planned obsolescence is [01:49.10]一旦你明白什么是计划性淘汰 [01:49.10]You say no they didn't and I say yes they did [01:51.53]你说他们没有,我说他们确实这么做了 [01:51.53]The definition of unnecessary-ness [01:55.06]这就是不必要的定义 [01:55.06]Manifested [01:56.12]已经显现 [01:56.12]Say that we should protest just to get arrested [01:58.36]他们说我们应该抗议,直到被捕 [01:58.36]That goes against all my hustling ethics [02:00.44]但这违背了我所有的奋斗准则 [02:00.44]A bunch of jail niggas say its highly ineffective [02:02.86]一群狱中的人说这毫无意义 [02:02.86]Depart from Martin connect on Malcolm X tip [02:05.42]从马丁的路转向马尔科姆·X的指引 [02:05.42]Insert Baldwin to similar the separate [02:07.16]引入鲍德温,将分裂的事物重新连接 [02:07.16]To me the truth is more fulfilling than a meth hit [02:09.99]对我来说,真相比毒品更令人满足 [02:09.99]Or finding really fast internet to have some sex with [02:12.82]或者寻找超快的网络来满足欲望 [02:12.82]It's all one song short of a set list [02:14.66]这一切都只是歌单中缺少的一首歌 [02:14.66]Couple croissants shy of a continental breakfast [02:16.99]几块羊角面包,还差一顿欧陆早餐 [02:16.99]Or blowing out your birthday candles just to make a death wish [02:19.16]或是吹灭生日蜡烛,只为许下一个死亡愿望 [02:19.16]So absurd word to Chief Bone Necklace [02:22.23]对酋长骨项链来说,这多么荒谬 [02:22.23]Down at the Lakota Sioux Casino [02:23.90]在拉科塔苏族赌场 [02:23.90]A whole culture boiled down to giving you paquino [02:26.15]整个文化被简化为给你帕基诺 [02:26.15]I go as left as a heart in the chest [02:28.59]我像心脏在胸腔中一样向左 [02:28.59]Cause the Horn of Africa is now starving to death [02:31.10]因为非洲之角正在饿死 [02:31.10]Live from the other side what you see [02:33.24]从另一面看,你所见的现实 [02:33.24]A bunch of nonsense on my TV [02:35.50]电视里充斥着无意义的废话 [02:35.50]Heaven on Earth is what I need [02:37.91]我渴望的是人间天堂 [02:37.91]But I feel I'm in hell every time I breathe [02:40.20]但每次呼吸都仿佛置身地狱 [02:40.20]Reporting live from the other side what you hear [02:42.49]从另一侧传来的现场报道 [02:42.49]A bunch of nonsense all in my ear [02:44.96]耳边全是无意义的噪音 [02:44.96]Rich man poor man we all gotta pay [02:47.26]无论富人穷人,我们都得付出代价 [02:47.26]Cause freedom ain't free especially 'round my way [02:49.59]因为自由并非免费,尤其在我这里 [02:49.59]An all white Los Angeles the dream of Mr Chandler [02:51.94]全白的洛杉矶,是钱德勒先生的梦想 [02:51.94]Hope and pray they take Columbus day up off the calendar [02:54.64]希望并祈祷他们能将哥伦布日从日历上抹去 [02:54.64]South Central an example of God's gifts [02:56.70]南中央区是上帝恩赐的典范 [02:56.70]So shout to all the mothers raising babies in spa 6 [02:58.94]向所有在第六区抚养孩子的母亲们致敬 [02:58.94]The projects of Oakland city Detroit ghost towns [03:01.14]奥克兰城的贫民窟,底特律的鬼城 [03:01.14]Monopolies on poverty where D-boy coke bound [03:03.73]贫困的垄断,毒品交易猖獗 [03:03.73]It's parts of Manilla like the video for Thriller [03:06.00]马尼拉的某些地方就像《颤栗》的音乐视频 [03:06.00]But the US Embassy is reminiscent of a villa [03:08.35]但美国大使馆却像一座别墅 [03:08.35]If poverty is chocolate and privilege vanilla [03:10.65]如果贫困是巧克力,特权是香草 [03:10.65]Then what's the flavor of the Sunday preacher's pedophilia [03:13.12]那么,周日传教士的恋童癖又是什么味道 [03:13.12]Cash rules everything around these niggas [03:15.20]金钱主宰着这些人的一切 [03:15.20]As classrooms everywhere around me wither [03:17.59]而我周围的教室却在凋零 [03:17.59]Hither you can be Mr Burns or Mr Smithers [03:19.92]你可以成为伯恩斯先生,也可以成为斯密瑟斯先生 [03:19.92]The tyrant or the slave but nowhere in the middle [03:22.44]暴君或奴隶,但中间无处可寻 [03:22.44]Of the extremes of America's dream [03:24.73]在美国梦的极端之间 [03:24.73]Freud fighting Neo Freddy Krueger refereeing naaa [03:27.39]弗洛伊德与尼奥搏斗,弗莱迪·克鲁格在裁判 [03:27.39]Live from the other side what you see [03:29.31]从另一面看,你所见的现实 [03:29.31]A bunch of nonsense on my TV [03:31.67]电视里充斥着无意义的废话 [03:31.67]Heaven on Earth is what I need [03:33.96]我渴望的是人间天堂 [03:33.96]But I feel I'm in hell every time I breathe [03:36.38]但每次呼吸都仿佛置身地狱 [03:36.38]Reporting live from the other side what you hear [03:38.63]从另一侧传来的现场报道 [03:38.63]A bunch of nonsense all in my ear [03:41.05]耳边全是无意义的噪音 [03:41.05]Rich man poor man we all gotta pay [03:43.35]无论富人穷人,我们都得付出代价 [03:43.35]Cause freedom ain't free especially 'round my way [03:48.03]因为自由并非免费,尤其在我这里