[00:00.00]Begin the Beguine - Artie Shaw & His Orchestra [00:06.07]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:06.07]Written by:Cole Porter [00:12.15] [00:12.15]Times have changed [00:15.35]时代已然变迁 [00:15.35]And we've often rewound the clock [00:18.49]我们常常倒转时钟 [00:18.49]Since the puritans got a shock [00:21.51]自从清教徒们震惊不已 [00:21.51]When they landed on Plymouth rock [00:24.57]当他们登陆普利茅斯岩时 [00:24.57]If today [00:27.65]若是今日 [00:27.65]Any shock they should try to stem [00:30.86]他们若想阻止任何冲击 [00:30.86]'Stead of landing on Plymouth rock [00:33.13]不再是他们踏上普利茅斯岩 [00:33.13]Plymouth rock would land on them [00:36.14]而是普利茅斯岩将倾覆于他们 [00:36.14]In olden days a glimpse of stocking [00:39.70]往昔岁月 袜边微露 [00:39.70]Was looked on as something shocking [00:41.67]便惹来惊诧目光 [00:41.67]But now god knows [00:44.79]但如今这时代 [00:44.79]Anything goes [00:48.43]万物皆可放纵 [00:48.43]Good authors too who once knew better words [00:51.87]曾擅风雅的文人墨客 [00:51.87]Now only use four letter words [00:54.02]如今满口粗鄙词章 [00:54.02]Writing prose [00:56.97]落笔成文时 [00:56.97]Anything goes [00:59.57]万物皆可放纵 [00:59.57]If driving fast cars you like [01:01.93]若你热爱疾驰的快车 [01:01.93]If low bars you like [01:03.50]若你钟情低矮的酒吧 [01:03.50]If old hymns you like [01:04.95]若你沉醉古老的圣歌 [01:04.95]If bare limbs you like [01:06.43]若你迷恋裸露的肢体 [01:06.43]If Mae west you like [01:07.91]若你倾心梅·韦斯特 [01:07.91]Or me undressed you like [01:09.47]或爱看我褪去衣衫 [01:09.47]Why nobody will oppose [01:12.50]又怎会有人出言反对 [01:12.50]When every night the set that smart is in [01:16.07]当每个夜晚都充满智慧与时尚 [01:16.07]Truding at nudist parties in [01:18.28]游走于天体营的欢宴之中 [01:18.28]Studios [01:21.03]摄影棚里 [01:21.03]Anything goes [01:24.63]万物皆可放纵 [01:24.63]When missus Ned McLean [01:27.02]当麦克莱恩夫人 [01:27.02]God bless her [01:27.95]天佑佳人 [01:27.95]Can get Russian reds to yes her [01:30.10]连俄国红发郎都为她倾心 [01:30.10]Then I suppose [01:33.23]那么我想 [01:33.23]Anything goes [01:36.80]万物皆可放纵 [01:36.80]When Rockefeller still [01:39.17]当洛克菲勒依然 [01:39.17]Can hoard enough money to let max Gordon [01:42.37]能敛聚万贯家财 供马克斯·戈登 [01:42.37]Produce his shows [01:45.38]制作他的剧目 [01:45.38]Anything goes [01:47.97]万物皆可放纵 [01:47.97]The world has gone mad today [01:50.34]今时今日 世界已然疯狂 [01:50.34]And good's bad today [01:51.77]善恶颠倒 [01:51.77]And black's white today [01:53.31]黑白混淆 [01:53.31]And day's night today [01:54.77]昼夜难辨 [01:54.77]And that gent today [01:56.27]如今那位绅士 [01:56.27]You gave a cent today [01:57.66]你今天给了他一个铜板 [01:57.66]Once had several chateaux [02:00.95]他曾拥有多座城堡 [02:00.95]When folks who still can ride in jitneys [02:04.22]当人们还能搭乘小巴士时 [02:04.22]Find out vanderbilts and whitneys [02:06.31]却发现范德比尔特和惠特尼这样的富豪 [02:06.31]Lack baby clothes [02:09.34]却买不起婴儿衣服 [02:09.34]Anything goes [02:12.79]万物皆可放纵 [02:12.79]When Sam Goldwyn can with great conviction [02:15.99]当萨姆·戈德温如此确信时 [02:15.99]Instruct Anna sten in diction [02:18.20]教导安娜·斯坦发音 [02:18.20]Then Anna shows [02:21.27]安娜便展现风采 [02:21.27]Anything goes [02:24.86]万物皆可放纵 [02:24.86]When you hear that lady mendl standing up [02:28.25]当你听闻曼德尔夫人起身 [02:28.25]Now turns a handspring landing up [02:30.66]轻盈翻腾 翩然落地 [02:30.66]On her toes [02:33.16]脚尖轻点 [02:33.16]Anything goes [02:36.05]万物皆可放纵 [02:36.05]Just think of those shocks you've got [02:38.21]回想那些令你震撼的瞬间 [02:38.21]And those knocks you've got [02:39.61]你所承受的那些打击 [02:39.61]And those blues you've got [02:41.11]你所感受的那些忧郁 [02:41.11]From that news you've got [02:42.50]源于你所听闻的消息 [02:42.50]And those pains you've got [02:44.09]以及你所经受的苦痛 [02:44.09]If any brains you've got [02:45.69]若你尚有清醒的思绪 [02:45.69]From those little radios [02:48.67]都来自那些小小收音机 [02:48.67]So missus r with all her trimmings [02:52.01]所以r女士带着她的所有装饰 [02:52.01]Can broadcast a bed from Simmons [02:53.86]能广播一张席梦思床 [02:53.86]'Cause Franklin knows [02:57.07]因为富兰克林深知 [02:57.07]Anything goes [03:02.01]万物皆可放纵