Strings in the smoke (lappland house)-Marko LaNe

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

Strings in the smoke (lappland house) - Marko LaNe.mp3

[00:00.68]Strings in the smoke (lap...
[00:00.68]Strings in the smoke (lappland house) - Marko LaNe
[00:02.08]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:02.08]Lyrics by:Marko Latva-Nevala
[00:02.96]
[00:02.96]Composed by:Marko Latva-Nevala
[00:33.07]
[00:33.07]Screens glow at night
[00:34.99]夜幕下屏幕荧光闪烁
[00:34.99]Altars made of light
[00:36.80]光芒构筑神圣祭坛
[00:36.80]Truth wears a suit
[00:38.59]真相身着笔挺西装
[00:38.59]Tailored into lies
[00:40.48]量身定制成谎言
[00:40.48]Voices echo soft
[00:42.30]耳畔回荡微弱声响
[00:42.30]Scripted tight control
[00:44.23]预设脚本严密操控
[00:44.23]Every headline sold
[00:45.76]每个头条皆被贩卖
[00:45.76]Every story bought
[00:47.93]每个故事任人收买
[00:47.93]Masks on faces shift
[00:49.84]面具在脸上变换
[00:49.84]Rules that rearrange
[00:51.75]规条反复,变幻无常
[00:51.75]Fear becomes a coin spent again again
[00:55.61]恐惧成为货币,被一再挥霍
[00:55.61]Crisis gift right neat
[00:57.42]危机被精心包装,称作馈赠
[00:57.42]Sold as something good
[00:59.34]伪装成美好事物出售
[00:59.34]Every hidden hand does just what it should
[01:03.39]幕后之手,皆按其意行事
[01:03.39]Feel it in your bones
[01:07.13]你能从骨子里感受到
[01:07.13]Something isn't right
[01:10.95]总觉世事有蹊跷
[01:10.95]Quiet growing doubt
[01:14.45]悄然滋长的疑虑
[01:14.45]Won't fade with the night
[01:18.84]不随夜色消逝
[01:18.84]When did signal break
[01:20.46]信号何时中断
[01:20.46]Turn into pure noise?
[01:22.26]化作刺耳喧嚣?
[01:22.26]Who rewrote our thoughts?
[01:23.86]谁在篡改我们的思绪?
[01:23.86]Who controls our voice?
[01:26.02]谁在掌控我们的言语?
[01:26.02]Puppets start to dance
[01:27.61]提线木偶翩然起舞
[01:27.61]Feel the chains unseen
[01:29.86]感受无形枷锁的束缚
[01:29.86]Power wears a mask
[01:31.48]权力戴着面具
[01:31.48]Polished cold and clean
[01:33.84]打磨得冰冷而光洁
[01:33.84]Who pulls hidden strings?
[01:35.54]谁在暗中操纵?
[01:35.54]Who holds all the keys?
[01:37.39]谁执掌万物之钥?
[01:37.39]Smoke and mirrors rise
[01:39.10]迷雾重重,幻象升腾
[01:39.10]Truth drops to its knees
[01:49.07]真相屈膝臣服
[01:49.07]Boardrooms far away
[01:50.74]遥远的决策室里
[01:50.74]Cold decisions made
[01:52.70]冰冷的决定已做出
[01:52.70]Streets will feel the cost
[01:54.63]街道将承受代价
[01:54.63]Games already played
[01:56.46]游戏早已开始
[01:56.46]War becomes a loop
[01:58.39]战争成为循环
[01:58.39]Profit in disguise
[02:00.33]伪装下的利益
[02:00.33]Different flags each time
[02:01.86]每次都是不同的旗帜
[02:01.86]Same old painted lies
[02:04.11]同样的粉饰谎言
[02:04.11]Numbers coming fast
[02:06.06]数字快速涌来
[02:06.06]Markets stuck to grin
[02:07.86]市场被迫强颜欢笑
[02:07.86]Truth gets buried deep far beneath the spin
[02:11.63]真相深埋 藏于粉饰之下
[02:11.63]Layers built on trust authority claimed
[02:15.56]权威以信任为名层层堆砌
[02:15.56]Behind the glass
[02:17.17]玻璃背后
[02:17.17]It's the same old game
[02:19.24]仍是那场旧把戏
[02:19.24]Thousand voices speak
[02:23.12]千百种声音在喧嚣
[02:23.12]But they sound the same
[02:26.98]却听来如出一辙
[02:26.98]Read between the lines
[02:30.66]读懂言外之意
[02:30.66]See beyond the frame
[02:34.83]看透表象之外
[02:34.83]When did signal break
[02:36.10]信号何时中断
[02:36.10]Turn into pure noise?
[02:38.25]化作刺耳喧嚣?
[02:38.25]Who rewrote our thoughts?
[02:39.88]谁在篡改我们的思绪?
[02:39.88]Who controls our voice?
[02:42.02]谁在掌控我们的言语?
[02:42.02]Puppets start to dance
[02:43.67]提线木偶翩然起舞
[02:43.67]Feel the chains unseen
[02:45.82]感受无形枷锁的束缚
[02:45.82]Power wears a mask
[02:47.40]权力戴着面具
[02:47.40]Polished cold and clean
[02:49.89]打磨得冰冷而光洁
[02:49.89]Who pulls hidden strings?
[02:51.56]谁在暗中操纵?
[02:51.56]Who holds all the keys?
[02:53.34]谁执掌万物之钥?
[02:53.34]Smoke and mirrors rise
[02:54.97]迷雾重重,幻象升腾
[02:54.97]Truth drops to its knees
[03:17.23]真相屈膝臣服
[03:17.23]Whispers in the static
[03:18.71]嘈杂声中,低语轻传
[03:18.71]Follow where it leads
[03:20.68]循着它的指引前行
[03:20.68]Money leaves a trail
[03:22.42]金钱留下了痕迹
[03:22.42]Buried underneath
[03:24.25]深埋于层层之下
[03:24.25]Empires built in dark
[03:26.15]黑暗中筑起的帝国
[03:26.15]Hands you'll never see
[03:28.03]那些你未见的双手
[03:28.03]Drawing lines in sand
[03:29.88]在流沙上划定界限
[03:29.88]Shaping destiny
[03:31.53]塑造着命运
[03:31.53]Truth becomes a spark
[03:33.35]真相化作一线微弱星火
[03:33.35]Hard to keep alive
[03:35.27]难以维系生机
[03:35.27]Buried under gold
[03:37.10]被黄金深埋
[03:37.10]Still it fights to rise
[03:38.96]却仍挣扎欲起
[03:38.96]Cracks begin to show
[03:40.84]裂隙渐次浮现
[03:40.84]Light begins to leak
[03:42.72]微光开始透射
[03:42.72]Through the silent cracks
[03:44.57]穿透无声裂痕
[03:44.57]No one dares to speak
[03:49.90]无人敢于启齿
[03:49.90]When did doubt collapse
[03:51.14]疑虑何时崩塌
[03:51.14]Turn to blind belief?
[03:53.40]蜕变为盲信?
[03:53.40]When did you corrode what beneath thy feet?
[03:57.03]你足下之物 何时开始腐朽?
[03:57.03]Lies were never strong without a seed
[04:00.72]谎言若无种子 终难茁壮
[04:00.72]Just another move in the larger play
[04:04.60]这不过是宏大棋局中 又一着落子
[04:04.60]Cut the strings away
[04:06.45]剪断那提线
[04:06.45]Watch illusion fall
[04:08.19]看幻象崩塌
[04:08.19]Shadows on the wall
[04:10.01]墙上阴影浮动
[04:10.01]Now we see it all
[04:12.14]此刻真相尽显
[04:12.14]If we dare to question
[04:13.84]只要我们敢于质问
[04:13.84]If we dare to see
[04:15.55]若我们敢于直视
[04:15.55]Maybe through the noise
[04:17.11]或许能穿越喧嚣
[04:17.11]We can still be free
[04:22.01]仍可寻得自由
展开
广告图片
广告图片
歌曲吧版权投诉 请联系我们 123456@qq.com