[00:00.00]Words I Never Said(Originally Performed By Lupe Fiasco and Skylar Grey) (Explicit) - Tutt [00:00.95]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:00.95]It's so loud inside my head [00:07.93]我脑海中喧嚣不已 [00:07.93]With words that I should have said [00:13.13]那些我本该说出口的话语 [00:13.13]As I drown in my regrets [00:19.83]我在悔恨中沉沦 [00:19.83]I can't take back the words I never said [00:31.76]我无法收回那些从未说出口的话 [00:31.76]I can't take back the words I never said [00:38.17]我无法收回那些从未说出口的话 [00:38.17]I really think the war on terror is a bunch of bullshit [00:41.23]我真的认为反恐战争不过是一堆废话 [00:41.23]Just a poor excuse for you to use up all your bullets [00:44.23]只是你耗尽子弹的拙劣借口 [00:44.23]How much money does it take to really make a full clip [00:47.49]到底需要多少钱才能装满一个弹夹 [00:47.49]9/11 building seven did they really pull it [00:51.16]9/11的七号楼 他们真的推倒了吗 [00:51.16]And a bunch of other cover ups [00:53.12]还有一堆其他的掩盖真相 [00:53.12]Your child's future was the first to go with budget cuts [00:56.26]你孩子的未来首先被预算削减夺走 [00:56.26]If you think that hurts then wait here comes the uppercut [00:58.92]如果你觉得这已经够痛 那等着迎接更大的打击吧 [00:58.92]The school was garbage [00:59.45]学校原本就是垃圾 [00:59.45]In the first place that's on the up and up [01:02.19]从一开始就显而易见 [01:02.19]Keep you at the bottom but tease you with the upper crush [01:04.59]把你压在底层 却用上层的诱惑戏弄你 [01:04.59]You get it then they move it so you never keepin up enough [01:08.07]你刚得到 他们又挪走 让你永远追赶不上 [01:08.07]If you turn on TV all you see's a bunch of what the f**ks [01:11.09]如果你打开电视,看到的全是一堆乱七八糟的东西 [01:11.09]Dude is dating so and so blabbering about such and such [01:13.99]某人和某人约会,喋喋不休地谈论着这样那样的事 [01:13.99]And that ain't Jersey Shore homie that's the news [01:16.80]那可不是《泽西海岸》,老兄,那是新闻 [01:16.80]And these the same people supposedly telling us the truth [01:19.80]而这些正是那些据说在告诉我们真相的人 [01:19.80]Limbaugh was a racist Glen Beck is a racist [01:22.93]林博是个种族主义者,格伦·贝克也是个种族主义者 [01:22.93]Ghaza strip was gettin bombed but Obama didn't say shit [01:25.70]加沙地带被轰炸,但奥巴马什么都没说 [01:25.70]That's why I didn't vote for him next one either [01:28.83]这就是为什么我没投票给他,下一个也不会 [01:28.83]I'm a part of the problem my problem is I'm peaceful [01:32.68]我也是问题的一部分,我的问题是我太和平了 [01:32.68]And I believe in the people Yeah [01:36.62]我相信人民的力量 [01:36.62]It's so loud inside my head [01:43.18]我脑海中喧嚣不已 [01:43.18]With words that I should had said [01:48.44]那些我本该说出口的话语 [01:48.44]As I drown in my regrets [01:54.75]我在悔恨中沉沦 [01:54.75]I can't take back [01:57.95]我无法收回 [01:57.95]The words I never said [02:01.33]那些从未说出口的话 [02:01.33]Now we can say it ain't our fault [02:03.06]如今我们可以说这不是我们的错 [02:03.06]If we never heard it [02:04.57]如果我们从未听闻真相 [02:04.57]But if we know better then we probably deserve it [02:07.79]但如果我们明知故犯,那或许我们活该如此 [02:07.79]Jihad is not holy war where's that in the worship [02:10.49]圣战并非神圣之战,信仰中何曾有此一说 [02:10.49]Murdering is not Islam and you are not observant [02:14.93]杀戮并非伊斯兰教义,你并非虔诚的信徒 [02:14.93]And you are not a Muslim [02:16.42]你更算不上是穆斯林 [02:16.42]Israel don't take my side cuz look how far you've pushed them [02:19.48]以色列,别指望我站在你这边,看看你把他们逼到了何种境地 [02:19.48]Walk with me into the ghetto this is where all the kush went [02:22.35]随我走进贫民窟,这里是**的归宿 [02:22.35]Complain about the liquor store [02:24.01]你抱怨着酒铺的存在 [02:24.01]Well whatchu drinking liquor for [02:25.08]可你为何还要饮酒 [02:25.08]Complain about the gloom but when did you pick a broom up [02:28.28]抱怨黑暗却从未拿起扫帚 [02:28.28]Just listenin to Pac ain't gonna make it stop [02:31.11]只听Pac的歌并不能改变现状 [02:31.11]A rebel in your thoughts ain't gonna make it whole [02:34.18]心中的反叛无法填补现实的空洞 [02:34.18]If you don't become an actor you'll never be a factor [02:37.01]若你不行动 便永远无法成为关键 [02:37.01]Pills with a million side effects take em when the pain's felt [02:40.24]疼痛来袭时 吞下副作用无数的药片 [02:40.24]Wash em down with Diet soda killing off your brain cells [02:43.26]用无糖汽水送服 逐渐摧毁你的大脑 [02:43.26]Crooked banks around the world will gladly give a loan today [02:46.04]世界各地的腐败银行乐于今日放贷 [02:46.04]So If you ever miss a payment they can take your home away [02:49.51]若你未能按时还款 他们便夺走你的家园 [02:49.51]It's so loud inside my head [02:54.41]我脑海中喧嚣不已 [02:54.41]With words that I should had said [02:59.75]那些我本该说出口的话语 [02:59.75]As I drown in my regrets [03:06.36]我在悔恨中沉沦 [03:06.36]I can't take back [03:09.00]我无法收回 [03:09.00]The words I never said [03:18.48]那些从未说出口的话 [03:18.48]I can't take back [03:20.89]我无法收回 [03:20.89]The words I never said [03:24.52]那些从未说出口的话 [03:24.52]I think that all the silence is worse than all violence [03:27.89]我想,所有的沉默都比暴力更可怕 [03:27.89]Fear is such a weak emotion that's why I despise it [03:30.71]恐惧是如此脆弱的情绪 因此我鄙视它 [03:30.71]We're scared of almost everything afraid to even tell the truth [03:33.78]我们几乎害怕一切 甚至不敢说出真相 [03:33.78]So scared of what you think of me I'm scared of even telling you [03:36.73]如此害怕你对我的看法 我甚至不敢告诉你 [03:36.73]Sometimes I'm like the only person I feel safe to tell it to [03:39.38]有时我觉得只有自己才是我能安心倾诉的对象 [03:39.38]I'm locked inside a cell in me I know that there's a jail in you [03:42.62]我被困在自己内心的牢笼里 我知道你心中也有座监狱 [03:42.62]Consider this your bailing out so take a breath inhale a few [03:45.33]把这当作你的救赎 深呼吸几下 [03:45.33]My screams is finally getting free my thoughts [03:47.48]我的呐喊终于得以释放 我的思绪 [03:47.48]It's so loud inside my head [03:53.95]我脑海中喧嚣不已 [03:53.95]With words that I should've sad [03:59.28]那些我本该说出口的话语 [03:59.28]As I drown in my regrets [04:05.58]我在悔恨中沉沦 [04:05.58]I can't take back [04:08.51]我无法收回 [04:08.51]The words I never said [04:13.05]那些从未说出口的话