[00:00.00]A Theory - Tracy Chapman (特蕾西·查普曼) [00:31.96] [00:31.96]It's just a theory [00:34.70]这只是一个推测 [00:34.70]There's a possibility I am wrong [00:42.32]有可能是我错了 [00:42.32]It's just a theory [00:45.31]这只是一个推测 [00:45.31]But I would stake my life [00:47.68]但我愿以生命为赌注 [00:47.68]Lay my money down [00:53.54]放弃我全部财产 [00:53.54]That you were meant for me [00:56.04]你是我的命中注定 [00:56.04]And for you I'm the one [01:01.84]而我是你的唯一 [01:01.84]It's just a theory [01:07.02]这只是一个推测 [01:07.02]A particular set of assumptions [01:14.45]一组特定的假设 [01:14.45]It's just a theory [01:17.69]这只是一个推测 [01:17.69]An educated guess [01:18.70]一个有把握的猜测 [01:18.70]A conclusion not forgone [01:25.43]一个无法忽略的推论 [01:25.43]That you were meant for me [01:28.11]你是我的命中注定 [01:28.11]And for you I'm the one [01:36.04]而我是你的唯一 [01:36.04]Oh nothing's new under the sun [01:38.78]这不是什么新鲜事 [01:38.78]I will postulate [01:39.59]我会假设 [01:39.59]Ask for your consideration [01:42.41]请你考虑一下 [01:42.41]Ask you out on a date [01:46.34]请你约会 [01:46.34]Although it can't be sure [01:48.77]虽然不能确定 [01:48.77]Why not act on a hunch [01:51.52]为什么不采取行动 [01:51.52]Oh why not search for proof [01:54.14]为什么不找证据呢 [01:54.14]Why not go out for lunch [01:56.76]为什么不出去吃午饭呢 [01:56.76]And in theory I could propose [02:02.56]理论上我可以提出 [02:02.56]And in theory you could affirm [02:07.55]理论上你可以肯定 [02:07.55]Oh that you were meant for me [02:10.86]哦 你是我的命中注定 [02:10.86]And for you I'm the one [02:18.09]而我是你的唯一 [02:18.09]Oh that you were meant for me [02:20.97]哦 你是我的命中注定 [02:20.97]And for you I'm the one [02:28.14]而我是你的唯一 [02:28.14]It's just a theory [02:31.64]这只是一个推测 [02:31.64]A series of tests should be run [02:38.75]应该进行一系列的测试 [02:38.75]It's just a theory although not fully assessed [02:42.69]这只是一个推测 虽然没有完全评估 [02:42.69]An idea whose time has come [02:50.04]这种时机已成熟的想法 [02:50.04]That you were meant for me [02:52.54]你是我的命中注定 [02:52.54]And for you I'm the one [03:00.47]而我是你的唯一 [03:00.47]That you were meant for me [03:03.03]你是我的命中注定 [03:03.03]And for you I'm the one [03:08.00]而我是你的唯一