[00:00.55]Once Upon A Time (东风小曲) - Andree Son [01:04.76]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [01:04.76]It's been a couple of years since I've seen your face [01:08.39]已有两三年未见你的脸庞 [01:08.39]Wondering what you're up to now [01:11.91]不知你如今身在何方,近况如何 [01:11.91]Yeah my head is still up in space [01:15.27]呵,我的思绪依旧飘渺,游离天际 [01:15.27]I guess it never came down [01:18.97]仿佛从未落地,不曾归来 [01:18.97]I can tell you that I've changed a bit though [01:22.68]虽说我亦有所改变 [01:22.68]Not too much since then [01:26.21]但自那时起,也未曾面目全非 [01:26.21]We were always rebellious kids [01:29.56]我们曾是那般桀骜不驯的少年 [01:29.56]Do you remember when [02:03.04]你可还记得,那段旧时光 [02:03.04]We were riding through the night [02:07.08]我们曾驾驭夜色而行 [02:07.08]The moon was on our side [02:09.94]月光为我们作伴 [02:09.94]Once upon a time [02:13.53]很久以前 [02:13.53]Once upon a time [02:16.96]很久以前 [02:16.96]As high as the stars in the sky [02:21.57]心比星辰高远 [02:21.57]Crossing all the lines [02:24.30]逾越所有界限 [02:24.30]Once upon a time [02:27.89]很久以前 [02:27.89]Once upon a time [04:26.97]很久以前 [04:26.97]Do you recall all the promises [04:30.03]你是否还记得那些誓言 [04:30.03]We used to make back then [04:34.27]我们曾共同许下 [04:34.27]Can you tell me are they still on [04:37.14]你能否告诉我 它们是否依然有效 [04:37.14]Or is that silly of me to think [04:40.97]还是我这样想太傻 [04:40.97]The years I find separate us [04:44.34]时光流转 岁月将我们分隔 [04:44.34]I think of you now and then [04:48.00]我仍会时常想起你 [04:48.00]Won't let the memories fade to dust [04:51.78]不让那些回忆化为尘埃 [04:51.78]Baby remember when [05:10.90]亲爱的 你可曾记得那时 [05:10.90]We were riding through the night [05:14.96]我们曾驾驭夜色而行 [05:14.96]The moon was on our side [05:17.80]月光为我们作伴 [05:17.80]Once upon a time [05:21.43]很久以前 [05:21.43]Once upon a time [05:24.87]很久以前 [05:24.87]As high as the stars in the sky [05:29.44]心比星辰高远 [05:29.44]Crossing all the lines [05:32.17]逾越所有界限 [05:32.17]Once upon a time [05:35.77]很久以前 [05:35.77]Once upon a time [05:39.26]很久以前 [05:39.26]We were riding through the night [05:43.51]我们曾驾驭夜色而行 [05:43.51]The moon was on our side [05:46.41]月光为我们作伴 [05:46.41]Once upon a time [05:50.07]很久以前 [05:50.07]Once upon [05:55.01]往昔如昨