Strings in the smoke 2 (lappland house)-Marko LaNe

cover

  如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们

Strings in the smoke 2 (lappland house) - Marko LaNe.mp3

[00:00.44]Strings in the smoke 2 (l...
[00:00.44]Strings in the smoke 2 (lappland house) - Marko LaNe
[00:01.90]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:01.90]Lyrics by:Marko Latva-Nevala
[00:02.74]
[00:02.74]Composed by:Marko Latva-Nevala
[00:32.08]
[00:32.08]Screens glow at night
[00:33.88]夜色中屏幕幽幽发光
[00:33.88]Altars made of light
[00:35.80]由光构筑的祭坛
[00:35.80]Truth wears a suit
[00:37.71]真相身披华服
[00:37.71]Tailored into lies
[00:39.62]谎言量身剪裁
[00:39.62]Voices echo soft
[00:41.54]声音低回轻语
[00:41.54]Scripted tight control
[00:43.38]脚本化的严密控制
[00:43.38]Every headline sold
[00:45.18]每条头条都被出售
[00:45.18]Every story bought
[00:47.04]每个故事都被收买
[00:47.04]Masks on faces shift
[00:48.83]面具覆面,变幻无常
[00:48.83]Rules that rearrange
[00:50.73]规则更迭,重新洗牌
[00:50.73]Fear becomes a coin spent again again
[00:54.61]恐惧沦为货币,被不断交易
[00:54.61]Crisis gift right neat
[00:56.45]危机包装精美
[00:56.45]Sold as something good
[00:58.41]伪装成善意兜售
[00:58.41]Every hidden hand does just what it should
[01:02.41]每只暗手都各司其职
[01:02.41]Feel it in your bones
[01:06.23]骨血深处有所感应
[01:06.23]Something isn't right
[01:09.95]某些事态已然偏离
[01:09.95]Quiet growing doubt
[01:13.50]疑虑悄然蔓延
[01:13.50]Won't fade with the night
[01:17.78]不随夜色一同消逝
[01:17.78]When did signal break
[01:19.33]讯号何时已断裂
[01:19.33]Turn into pure noise?
[01:21.29]化作纯粹噪音?
[01:21.29]Who rewrote our thoughts?
[01:23.14]谁篡改了我们的思绪?
[01:23.14]Who controls our voice?
[01:25.04]谁掌控了我们的言语?
[01:25.04]Puppets start to dance
[01:26.94]木偶开始起舞
[01:26.94]Feel the chains unseen
[01:28.85]感知那无形的枷锁
[01:28.85]Power wears a mask
[01:30.80]权力戴着面具
[01:30.80]Polished cold and clean
[01:32.74]打磨得冰冷光洁
[01:32.74]Who pulls hidden strings?
[01:34.52]谁在暗中牵线?
[01:34.52]Who holds all the keys?
[01:36.44]谁执掌所有密钥?
[01:36.44]Smoke and mirrors rise
[01:38.29]烟雾与镜面升起
[01:38.29]Truth drops to its knees
[01:56.86]真相屈膝跪地
[01:56.86]Boardrooms far away
[01:58.42]远方的会议室里
[01:58.42]Cold decisions made
[02:00.34]冰冷的决策已定
[02:00.34]Streets will feel the cost
[02:01.88]街道终将付出代价
[02:01.88]Games already played
[02:04.13]游戏早已开始
[02:04.13]War becomes a loop
[02:06.02]战争成为循环
[02:06.02]Profit in disguise
[02:07.89]利益暗中伪装
[02:07.89]Different flags each time
[02:09.49]每次旗帜不同
[02:09.49]Same old painted lies
[02:11.67]同样的谎言粉饰
[02:11.67]Numbers coming fast
[02:13.59]数字快速涌来
[02:13.59]Markets stuck to grin
[02:15.47]市场被迫微笑
[02:15.47]Truth gets buried deep far beneath the spin
[02:19.47]真相深埋于层层漩涡之下
[02:19.47]Layers built on trust authority claimed
[02:23.55]信任之基堆叠成塔 权威宣称不容置疑
[02:23.55]Behind the glass
[02:24.86]玻璃幕后
[02:24.86]It's the same old game
[02:27.15]仍是那旧日戏码
[02:27.15]Thousand voices speak
[02:28.88]千言万语竞相发声
[02:28.88]But they sound the same
[02:30.80]却尽是雷同之音
[02:30.80]Read between the lines
[02:32.61]品味弦外之音
[02:32.61]See beyond the frame
[02:37.75]洞察虚妄之框
[02:37.75]When did signal break
[02:39.43]讯号何时已断裂
[02:39.43]Turn into pure noise?
[02:41.12]化作纯粹噪音?
[02:41.12]Who rewrote our thoughts?
[02:43.11]谁篡改了我们的思绪?
[02:43.11]Who controls our voice?
[02:44.99]谁掌控了我们的言语?
[02:44.99]Puppets start to dance
[02:46.92]木偶开始起舞
[02:46.92]Feel the chains unseen
[02:48.84]感知那无形的枷锁
[02:48.84]Power wears a mask
[02:50.70]权力戴着面具
[02:50.70]Polished cold and clean
[02:52.58]打磨得冰冷光洁
[02:52.58]Who pulls hidden strings?
[02:54.57]谁在暗中牵线?
[02:54.57]Who holds all the keys?
[02:56.42]谁执掌所有密钥?
[02:56.42]Smoke and mirrors rise
[02:58.22]烟雾与镜面升起
[02:58.22]Truth drops to its knees
[03:16.81]真相屈膝跪地
[03:16.81]Whispers in the static
[03:18.37]杂音中的低语呢喃
[03:18.37]Follow where it leads
[03:20.36]跟随它指引的方向
[03:20.36]Money leaves a trail
[03:22.16]金钱的痕迹暗藏
[03:22.16]Buried underneath
[03:23.88]深埋于表象之下
[03:23.88]Empires built in dark
[03:25.90]黑暗中筑就的帝国
[03:25.90]Hands you'll never see
[03:27.89]你永远看不见的手
[03:27.89]Drawing lines in sand
[03:29.70]在沙上划出界线
[03:29.70]Shaping destiny
[03:31.70]塑造着命运
[03:31.70]Truth becomes a spark
[03:33.50]真相化作星火
[03:33.50]Hard to keep alive
[03:35.40]难以维系
[03:35.40]Buried under gold
[03:37.31]深埋于黄金之下
[03:37.31]Still it fights to rise
[03:39.29]它仍在抗争崛起
[03:39.29]Cracks begin to show
[03:41.09]裂痕已然显现
[03:41.09]Light begins to leak
[03:43.01]微光开始渗漏
[03:43.01]Through the silent cracks
[03:44.90]透过那无声的裂隙
[03:44.90]No one dares to speak
[03:48.24]无人敢于发声
[03:48.24]When did doubt collapse
[03:49.77]怀疑何时崩塌
[03:49.77]Turn to blind belief?
[03:51.63]沦为盲目信仰?
[03:51.63]When did you corrode what beneath thy feet?
[03:55.46]是何时 你腐蚀了脚下的土地
[03:55.46]Lies were never strong without a seed
[03:59.19]谎言若没有种子 永远无法茁壮
[03:59.19]Just another move in the larger play
[04:03.15]不过是这出大戏的又一幕场景
[04:03.15]Cut the strings away
[04:05.08]剪断操控的丝线
[04:05.08]Watch illusion fall
[04:06.87]看幻象轰然坠落
[04:06.87]Shadows on the wall
[04:08.75]墙上的阴影
[04:08.75]Now we see it all
[04:10.71]此刻我们看清全部
[04:10.71]If we dare to question
[04:12.64]只要我们敢于质问
[04:12.64]If we dare to see
[04:14.52]若我们敢于直面真相
[04:14.52]Maybe through the noise
[04:16.40]或许穿越这喧嚣纷扰
[04:16.40]We can still be free
[04:21.04]我们仍能拥抱自由
展开
广告图片
广告图片
歌曲吧版权投诉 请联系我们 123456@qq.com