[00:20.47]First off say peace to Pine Ridge [00:22.34]首先要向派恩岭致意 [00:22.34]Shame at all the damage the white man wine did [00:24.34]白人酒业造成的破坏令人蒙羞 [00:24.34]Ghost dance Trail of Tears 5 million beers a year [00:27.03]幽灵之舞 血泪之路 年耗五百万啤酒 [00:27.03]And all that other crime did [00:29.22]以及所有其他罪恶行径 [00:29.22]More peace to the teachers of blind kids [00:31.22]也要向盲童教师致敬 [00:31.22]To rebels in small cells keeping their mind big [00:33.90]致敬牢笼中仍胸怀壮志的反抗者 [00:33.90]Say everything's hostile [00:34.59]看啊 这世界充满敌意 [00:34.59]Suicide bombers and prosperity gospels emaciated models [00:38.59]自杀式袭击者 成功神学 骨瘦如柴的模特 [00:38.59]With coc*ine and blood pouring out their nostrils they got to [00:42.03]***与鲜血从鼻腔喷涌 他们只能强撑清醒 [00:42.03]Just to stay awake on the catwalk of life where everybody watch you [00:45.78]只为在人生秀场保持清醒 聚光灯下众生凝视 [00:45.78]Straight hair high heels and a handbag [00:48.22]笔直的长发 高跟鞋和手提包 [00:48.22]Crucifixes racism and a land grab [00:50.65]十字架 种族主义与强占的土地 [00:50.65]Katrina FEMA trailers human body sandbags [00:52.40]卡特里娜飓风 FEMA拖车 血肉筑成的防洪墙 [00:52.40]A peace sign and a pants sag [00:55.34]和平手势与垮掉的裤腰 [00:55.34]A money toss cause a 9 stripper mad dash [00:57.65]钞票漫天飞舞 脱衣舞娘们蜂拥争抢 [00:57.65]A friend request following a hash tag [00:59.97]好友申请紧随话题标签而来 [00:59.97]Now everybody want it like the last laugh [01:02.46]如今人人都渴望成为最后的赢家 [01:02.46]A Michael Jackson jacket or a daft mask [01:04.59]一件迈克尔·杰克逊的夹克 亦或一张荒唐的面具 [01:04.59]Purple Jordans or the mixed girl in your math class [01:06.96]一双紫色乔丹鞋 或是数学课上那位混血女孩 [01:06.96]Stable is when the Ba'ath had Baghdad [01:08.59]稳定曾是复兴党统治下的巴格达 [01:08.59]But corporate jets really had to have that gas bad [01:11.40]但企业专机确实对燃料有着疯狂渴求 [01:11.40]War and they hope they all fall from the ratatat [01:13.96]战火纷飞 他们期望一切在枪声中倒下 [01:13.96]Cause that's just more dinosaur for the Cadillac [01:16.39]因为这不过是给凯迪拉克增添过时燃料 [01:16.39]Live from the other side what you see [01:18.21]在彼岸直播着 你所见的真相 [01:18.21]A bunch of nonsense on my TV [01:20.46]电视上充斥着无稽之谈 [01:20.46]Heaven on Earth is what I need [01:22.77]我渴望人间天堂 [01:22.77]But I feel I'm in hell every time I breathe [01:25.21]可每一次呼吸,我都感觉身处炼狱 [01:25.21]Reporting live from the other side what you hear [01:27.52]你所听闻的,皆是来自世间另一端的实况 [01:27.52]A bunch of nonsense all in my ear [01:29.90]耳边尽是无稽之言 [01:29.90]Rich man poor man we all gotta pay [01:32.27]无论贫富,我们都得付出代价 [01:32.27]Cause freedom ain't free especially 'round my way [01:35.19]因为自由并非免费,尤其在我身处的这片土地 [01:35.19]And we marvel at the state of Ottoman [01:37.62]我们惊叹于奥斯曼帝国的现状 [01:37.62]Then turn around and treat Ghana like a garbage can [01:39.81]然后转过身 把加纳当作垃圾场般对待 [01:39.81]America's a big motherf**kin' garbageman [01:42.06]美国就是个该死的垃圾清运工 [01:42.06]If you ain't know you're part and parcel of the problem [01:44.56]若你不知情 那你就是问题的根源所在 [01:44.56]You say no you ain't and I say yes you is [01:46.62]你矢口否认 我却笃定你就是 [01:46.62]Soon as you find out what planned obsolescence is [01:49.00]一旦你明白何为"计划报废" [01:49.00]You say no they didn't and I say yes they did [01:51.44]你极力否认 我却坚信他们确实如此 [01:51.44]The definition of unnecessary-ness [01:53.37]这就是"不必要"的定义 [01:53.37]Manifested [01:56.12]已然显现 [01:56.12]Say that we should protest just to get arrested [01:58.19]说我们该用被捕来作为抗议手段 [01:58.19]That goes against all my hustling ethics [02:00.37]这完全违背我拼搏的生存信条 [02:00.37]A bunch of jail niggas say its highly ineffective [02:02.94]监狱里的老手们都说这招根本行不通 [02:02.94]Depart from Martin connect on Malcolm X tip [02:05.25]告别马丁·路德 转向马尔科姆的激进 [02:05.25]Insert Baldwin to similar the separate [02:07.56]让鲍德温的思想弥合这些分歧 [02:07.56]To me the truth is more fulfilling than a meth hit [02:09.95]于我而言 真相比**更让人沉醉 [02:09.95]Or finding really fast internet to have some sex with [02:12.58]或是沉迷网络虚拟的露水情缘 [02:12.58]It's all one song short of a set list [02:14.45]所有这些 距离完整只差最后一曲 [02:14.45]Couple croissants shy of a continental breakfast [02:16.82]差几块羊角包就成欧陆早餐 [02:16.82]Or blowing out your birthday candles just to make a death wish [02:19.27]或是吹熄生日蜡烛 只为许下死亡的愿望 [02:19.27]So absurd word to Chief Bone Necklace [02:20.97]对骨项链酋长说的话如此荒谬 [02:20.97]Down at the Lakota Sioux Casino [02:23.84]就在拉科塔苏族的赌场里 [02:23.84]A whole culture boiled down to giving you paquino [02:26.09]整个文化竟沦落到只为给你派基诺赌资 [02:26.09]I go as left as a heart in the chest [02:28.34]我向左倾斜 就像胸腔里跳动的心脏 [02:28.34]Cause the Horn of Africa is now starving to death [02:31.09]因为非洲之角如今正饱受饥荒濒临死亡 [02:31.09]Live from the other side what you see [02:33.02]在彼岸直播着 你所见的真相 [02:33.02]A bunch of nonsense on my TV [02:35.34]电视上充斥着无稽之谈 [02:35.34]Heaven on Earth is what I need [02:37.71]我渴望人间天堂 [02:37.71]But I feel I'm in hell every time I breathe [02:40.15]可每一次呼吸,我都感觉身处炼狱 [02:40.15]Reporting live from the other side what you hear [02:42.46]你所听闻的,皆是来自世间另一端的实况 [02:42.46]A bunch of nonsense all in my ear [02:44.71]耳边尽是无稽之言 [02:44.71]Rich man poor man we all gotta pay [02:47.09]无论贫富,我们都得付出代价 [02:47.09]Cause freedom ain't free especially 'round my way [02:49.61]因为自由并非免费,尤其在我身处的这片土地 [02:49.61]An all white Los Angeles the dream of Mr Chandler [02:51.92]一个纯白色的洛杉矶 那是钱德勒先生的梦想 [02:51.92]Hope and pray they take Columbus day up off the calendar [02:54.36]希望他们能将哥伦布日从日历上抹去 [02:54.36]South Central an example of God's gifts [02:56.55]南中央区是神赐礼物的例证 [02:56.55]So shout to all the mothers raising babies in spa 6 [02:59.05]向所有在第六区养育孩子的母亲们致敬 [02:59.05]The projects of Oakland city Detroit ghost towns [03:01.24]奥克兰城的贫民区 底特律的鬼城 [03:01.24]Monopolies on poverty where D-boy coke bound [03:03.49]贫困被垄断 毒贩们深陷***交易 [03:03.49]It's parts of Manilla like the video for Thriller [03:05.86]马尼拉的部分街区 如同《颤栗》的音乐录影带 [03:05.86]But the US Embassy is reminiscent of a villa [03:08.42]然而美国大使馆 却像一座豪华别墅 [03:08.42]If poverty is chocolate and privilege vanilla [03:09.92]如果贫穷是巧克力 特权就是香草 [03:09.92]Then what's the flavor of the Sunday preacher's pedophilia [03:13.02]那位周日传道者的恋童癖好究竟是何等滋味 [03:13.02]Cash rules everything around these niggas [03:15.14]金钱掌控着周围每个人的命运 [03:15.14]As classrooms everywhere around me wither [03:17.58]而我身边的教室却日渐凋敝 [03:17.58]Hither you can be Mr Burns or Mr Smithers [03:20.01]在此你可成为伯恩斯先生 或史密瑟斯先生 [03:20.01]The tyrant or the slave but nowhere in the middle [03:22.52]暴君或奴隶 却无处可寻中间地带 [03:22.52]Of the extremes of America's dream [03:24.51]这便是美国梦的极端面貌 [03:24.51]Freud fighting Neo Freddy Krueger refereeing naaa [03:27.26]弗洛伊德大战新弗莱迪·克鲁格 裁判却在胡闹 [03:27.26]Live from the other side what you see [03:29.20]在彼岸直播着 你所见的真相 [03:29.20]A bunch of nonsense on my TV [03:31.51]电视上充斥着无稽之谈 [03:31.51]Heaven on Earth is what I need [03:33.99]我渴望人间天堂 [03:33.99]But I feel I'm in hell every time I breathe [03:36.30]可每一次呼吸,我都感觉身处炼狱 [03:36.30]Reporting live from the other side what you hear [03:38.61]你所听闻的,皆是来自世间另一端的实况 [03:38.61]A bunch of nonsense all in my ear [03:40.92]耳边尽是无稽之言 [03:40.92]Rich man poor man we all gotta pay [03:43.30]无论贫富,我们都得付出代价 [03:43.30]Cause freedom ain't free especially 'round my way [03:48.03]因为自由并非免费,尤其在我身处的这片土地