[00:13.44]I met you by the tram stop [00:15.21]电车站旁 与你相遇 [00:15.21]Snow on your collar [00:16.50]雪花落在你的衣领 [00:16.50]You said my name like a dare [00:18.33]你唤我名字似在挑衅 [00:18.33]And I answered it softer [00:20.28]我以更柔声回应 [00:20.28]Your smile had a bruise in it [00:22.20]你笑容里带着伤痕 [00:22.20]Pretty and dangerous [00:24.15]美丽又危险 [00:24.15]I saw the storm in your eyes [00:26.16]我看见你眼中的风暴 [00:26.16]And I walked straight into it [00:28.41]却仍径直走入其中 [00:28.41]You took my coat, my patience [00:30.09]你带走了我的外套 我的耐心 [00:30.09]My sleep, my last clean thought [00:31.80]我的睡眠 我最后纯净的思绪 [00:31.80]Now every room you left me in [00:33.51]如今你留我独处的每个房间 [00:33.51]Feels colder than it ought [00:35.28]都比应有的更显寒冷 [00:35.28]I knew your hands were trouble [00:36.78]我早知你的双手充满危险 [00:36.78]Still I let them make a home [00:38.55]却仍让它们筑成家园 [00:38.55]Now I keep your shadow close [00:40.17]如今我仍紧握你的阴影 [00:40.17]Like a bone I should've thrown [00:42.12]像块早该丢弃的骨头 [00:42.12]I heard the warning in the dark [00:44.07]我听见黑暗中的警示 [00:44.07]I heard it late [00:45.57]却为时已晚 [00:45.57]You were a door with a knife in the frame [00:50.91]你是门框中暗藏的尖刀 [00:50.91]And I called it fate [00:55.11]而我却执迷地称之为宿命 [00:55.11]Wrong person, right ache [00:58.56]错的人,却带来真切的痛 [00:58.56]Wrong person, I break [01:01.83]错的人,让我支离破碎 [01:01.83]I kept your name in my mouth [01:04.41]我口中常念着你的名字 [01:04.41]Like a match in the rain [01:08.91]像雨中将熄的火柴 [01:08.91]Wrong person, right curse [01:12.09]错的人,对的诅咒 [01:12.09]You made the hurt feel like church [01:15.21]你让伤痛变得像教堂般沉重 [01:15.21]I knew it from the first kiss [01:17.85]从初吻那一刻起,我就知道 [01:17.85]Still I stayed for the burn [01:21.96]却仍为那灼烧感,停留不走 [01:21.96]You laughed when I was honest [01:23.67]我真诚相待,你却嘲笑我 [01:23.67]That cut was clean and small [01:25.41]那伤口虽小,却干净利落 [01:25.41]Then vanished for a weekend [01:26.94]然后你消失了一整个周末 [01:26.94]Like I meant nothing at all [01:28.83]好像我根本不算什么 [01:28.83]I watched the phone go silent [01:30.39]我默默看着电话陷入沉寂 [01:30.39]Watched my pride go thin [01:32.04]看着我的骄傲日渐消磨 [01:32.04]Kept saving all your damage [01:33.81]默默承受你带来的伤痛 [01:33.81]Like it might turn into kin [01:35.52]仿佛伤痛终会变成羁绊 [01:35.52]Now your texts are little ghosts [01:37.29]如今你的讯息如同幽魂般飘渺 [01:37.29]On a screen I never trust [01:38.91]浮现在我从不信任的屏幕上 [01:38.91]You ask me if I'm okay [01:40.71]你问我是否安好 [01:40.71]I say"fine"out of muscle [01:42.36]我却习惯性地答道“没事” [01:42.36]But my mirror looks tired [01:44.13]镜中倒影尽显倦容 [01:44.13]And my hands don't feel like mine [01:45.93]双手陌生不再属于我 [01:45.93]I was lonely, you were empty [01:47.52]我孤独无依,你内心空洞 [01:47.52]That was reason and crime [01:50.67]这既是缘由,也是罪过 [01:50.67]I heard the warning in the dark [01:52.59]我听见黑暗中的警示 [01:52.59]I heard it late [01:54.09]却为时已晚 [01:54.09]You were a door with a knife in the frame [01:59.43]你是门框中暗藏的尖刀 [01:59.43]And I called it fate [02:03.66]而我却执迷地称之为宿命 [02:03.66]Wrong person, right ache [02:07.08]错的人,却带来真切的痛 [02:07.08]Wrong person, I break [02:10.38]错的人,让我支离破碎 [02:10.38]I kept your name in my mouth [02:12.93]我口中常念着你的名字 [02:12.93]Like a match in the rain [02:17.52]像雨中将熄的火柴 [02:17.52]Wrong person, right curse [02:20.58]错的人,对的诅咒 [02:20.58]You made the hurt feel like church [02:23.76]你让伤痛变得像教堂般沉重 [02:23.76]I knew it from the first kiss [02:26.43]从初吻那一刻起,我就知道 [02:26.43]Still I stayed for the burn [02:31.71]却仍为那灼烧感,停留不走 [02:31.71]Maybe I loved the lie [02:35.19]也许我爱上了那虚妄的假象 [02:35.19]Because the truth was cold [02:37.83]因为真相 如此冰冷 [02:37.83]Maybe I wanted your chaos [02:41.25]也许我渴望你带来的混乱 [02:41.25]To hold my broken soul [02:43.98]来拥抱我这破碎的灵魂 [02:43.98]Now I leave the last message [02:47.40]如今 我留下这最后的讯息 [02:47.40]Unsent in my chest [02:50.97]缄默于心 未曾启封 [02:50.97]If love is a place I can't live [02:56.04]如果爱 是让我无法栖身的境地 [02:56.04]Then let it be rest [02:58.35]那么,就让它归于沉寂吧 [02:58.35]Wrong person, right ache [03:01.83]错的人,却带来真切的痛 [03:01.83]Wrong person, I break [03:05.13]错的人,让我支离破碎 [03:05.13]I kept your name in my mouth [03:07.62]我口中常念着你的名字 [03:07.62]Like a match in the rain [03:12.24]像雨中将熄的火柴 [03:12.24]Wrong person, right curse [03:15.33]错的人,对的诅咒 [03:15.33]You made the hurt feel like church [03:18.39]你让伤痛变得像教堂般沉重 [03:18.39]I knew it from the first kiss [03:21.15]从初吻那一刻起,我就知道 [03:21.15]Still I stayed for the burn [03:26.01]却仍甘愿沉溺于灼热情意