[ml:1.0]
[ilingku:041]
[ver:v1.0]
[ti:It Might as Well Be Spring]
[ar:Sarah Vaughan]
[al:The Magic of Sarah Vaughan]
[by:]
[offset:0]
[00:00.000]It Might as Well Be Spring - Sarah Vaughan (萨拉·沃恩)
[00:13.690]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:13.690]I'm as restless as a willow in a windstorm
[00:20.280]我如风中的柳枝般躁动不安
[00:20.280]I'm as jumpy as puppet on a string
[00:27.390]似提线木偶般惶惶难安
[00:27.390]I'd say that I had spring fever
[00:34.070]虽道是染了春倦症
[00:34.070]But I'm not with it on spring
[00:41.119]却未见春意半分
[00:41.119]I'm starry eyed and vaguely discontented
[00:47.768]眼眸盛满星光却莫名怅惘
[00:47.768]Like a nightingale without a song to sing
[00:55.058]像失了歌喉的夜莺彷徨
[00:55.058]Oh why should I have spring fever
[01:01.858]为何偏叫我染上春愁
[01:01.858]When it isn't even spring
[01:09.598]明明春天还未降临
[01:09.598]I keep wishing I were someone else
[01:16.628]我总幻想成为另一个人
[01:16.628]Walking down a strange new street
[01:23.648]漫步在陌生新奇的街道
[01:23.648]Hearing words
[01:26.158]聆听那些
[01:26.158]That I've never heard from a man
[01:32.077]从未从某个男人口中听过的话语
[01:32.077]I've yet to meet
[01:36.947]那个我尚未遇见的人
[01:36.947]I'm as busy as spider spinning daydreams
[01:43.997]我像编织白日梦的蜘蛛般忙碌
[01:43.997]I'm as giddy as a baby on a swing
[01:50.977]又像秋千上的婴儿般雀跃
[01:50.977]I haven't seen a crocus or a rosebud
[01:57.947]未见番红花 未见玫瑰苞
[01:57.947]A robin on the wing
[02:04.947]知更鸟未归巢
[02:04.947]But I feel so gay in a melancholy way
[02:12.897]忧郁中却涌动着欢愉
[02:12.897]That it might as well be spring
[02:18.936]恍若春日已来到
[02:18.936]And that's why I feeling this way
[02:27.696]这就是我心绪荡漾的缘由
[02:27.696]Yet I'm no it's not being today
[02:34.565]明知今日并非好时候
[02:34.565]But It might as well be spring
[02:45.385]却仍觉春意满心头
[02:45.385]Ah ah ah
[02:52.465]
[02:52.465]Eh eh eh
[02:57.785]
[02:57.785]
温馨提示
It Might as Well Be Spring - Sarah Vaughan (萨拉·沃恩) 以下歌词翻译由文曲大模型提供 I'm as restless as a willow in a windstorm 我如风中的柳枝般躁动不安 I'm as jumpy as puppet on a string 似提线木偶般惶惶难安 I'd say that I had spring fever 虽道是染了春倦症 But I'm not with it on spring 却未见春意半分 I'm starry eyed and vaguely discontented 眼眸盛满星光却莫名怅惘 Like a nightingale without a song to sing 像失了歌喉的夜莺彷徨 Oh why should I have spring fever 为何偏叫我染上春愁 When it isn't even spring 明明春天还未降临 I keep wishing I were someone else 我总幻想成为另一个人 Walking down a strange new street 漫步在陌生新奇的街道 Hearing words 聆听那些 That I've never heard from a man 从未从某个男人口中听过的话语 I've yet to meet 那个我尚未遇见的人 I'm as busy as spider spinning daydreams 我像编织白日梦的蜘蛛般忙碌 I'm as giddy as a baby on a swing 又像秋千上的婴儿般雀跃 I haven't seen a crocus or a rosebud 未见番红花 未见玫瑰苞 A robin on the wing 知更鸟未归巢 But I feel so gay in a melancholy way 忧郁中却涌动着欢愉 That it might as well be spring 恍若春日已来到 And that's why I feeling this way 这就是我心绪荡漾的缘由 Yet I'm no it's not being today 明知今日并非好时候 But It might as well be spring 却仍觉春意满心头 Ah ah ah